《法语助手》在2024年9月25日发布的“法语每日一句”是:

Jeune, il inventait ses victoires, vieux, il méditait ses rêves.

年轻时,他幻想成就,年老时,他沉思挫折。

我把这句话转发给我的一位挚友,并说后半句符合我的现状。

挚友回复了以下看法:

我的另一位挚友认为:

关于这句话的出处,以下三个AI模型给出了不同的回答。

文心一言说:综上所述,这句法语“Jeune, il inventait ses victoires, vieux, il méditait ses rêves”出自法国作家维克多·雨果的诗集《秋叶集》。

豆包说:这句话未出现在雨果的诗集《秋叶集》中。目前没有权威的资料或研究明确指出这句话出自《秋叶集》,一般来说对于雨果作品中具体语句的出处需要有明确的文本依据或学术考证,而在这方面没有相关的证据支持该语句与《秋叶集》的关联。

Kimi说:这句话 “Jeune, il inventait ses victoires, vieux, il méditait ses rêves.” 出自法国作家维克多·雨果(Victor Hugo)的作品《Les deux îles》(《两个岛屿》)。这首诗收录在他的诗集《Odes et Ballades》中,创作于1825年7月。这首诗讲述了拿破仑的一生,从他在科西嘉岛的出生到在圣赫勒拿岛的去世,反映了他年轻时的雄心壮志和年老时的沉思与反思。

我想,我们可以套用这个句式,自己选用前后两个关键词。